Lyrik-Kalender

Miquel Martí i Pol (1929-2003)


Mit Musik von Bach


Ordnung ist Schönheit und Rhythmus und der Raum,
in dem sich der Tod nicht unerwartet auf mich
stürzen und die Melodie
in Schnarchen oder Schrei verwandeln kann.
Weder überrascht noch überwältigt mich jene tiefe
Beständigkeit in mir, die meine Sinne und Wünsche
aufrecht erhält, ich erwarte auch kein
wundersames Zeichen, das mich für immer
von Unfreiheit und Beklemmung entbindet.
Die Sonne sinkt und jemand, fern in der Zeit,
beschenkt mich großzügig mit Harmonie.


Aus dem Katalanischen von Juana und Tobias Burghardt


Miquel Martí i Pol: Parlavà-Suite gefolgt von Jemand wartet & Buch der Einsamkeiten - Suite de Parlavà, Edition Delta, Stuttgart. ISBN 978-3-927648-46-3

*************************************************

José Emilio Pacheco (1939-2014)


Landschaft


Hier reimen die Zweige.
Ihr Grün ist ihre Musik.
Die Schattenkunst eröffnet die Sonne beim Durchleuchten.
Der Wind ist das Gemälde von dem, was nicht mehr sein wird.
Alles ist lebendig im Museum einer Sekunde.
Die Erde wird nie wieder
die Fülle sein, die sie in diesem Augenblick war.


Aus dem mexikanischen Spanisch von Juana und Tobias Burghardt

Paisaje


Aquí riman las ramas.
Su verdor es su música.
El arte de la sombra lo pone el sol al filtrarse.
El viento es la pintura de lo que ya no será.
Todo está vivo en el museo de un segundo.
La tierra no volverá nunca a ser
la plenitud que fue en este instante.


José Emilio Pacheco : Früher oder später (Tarde o temprano), Edition Delta, Stuttgart. ISBN 978-3-927648-39-5

************************************************** 
Juan Gelman (1930-2014)

GEDICHT


Der Baum hinter
dem Fenster zieht vorüber, der Nachmittag
nimmt die Welt mit und zieht vorüber, das Mal,
als ich war, schlängelt sich stromaufwärts
in einem breiten Fluß,
der vorüberzieht. Stimmen, die das Salz
im Wind benetzten, jetzt, in diesem
Gefüge, das vorüberzieht.
Die Decke der Vögel
und die Zeit mit ihrem stummen Lied.

Aus dem argentinischen Spanisch von Juana und Tobias Burghardt

POEMA


El árbol detrás
de la ventana pasa, la tarde
se lleva al mundo y pasa, serpea
la vez que fui, corriente arriba
de un río ancho
que pasa. Voces que humedecieron
la sal del viento, ahora en esta
constelación que pasa.
El manto de los pájaros
y el tiempo con su canción muda.

Juan Gelman : Welteln (Mundar), Edition Delta, Stuttgart. ISBN 978-3-927648-31-9